{"href":"https://api.simplecast.com/oembed?url=https%3A%2F%2Fnowa-europa-wschodnia.simplecast.com%2Fepisodes%2Fkobieta-od-rybiej-roboty-2nTPCMD0","width":444,"version":"1.0","type":"rich","title":"Kobieta od rybiej roboty, albo skradzione w tłumaczeniu","thumbnail_width":300,"thumbnail_url":"https://image.simplecastcdn.com/images/708504c5-e776-4630-ae31-64c9d713ac87/b181bb6d-f5fa-4483-9841-c979c7cebed5/1-20-2.jpg","thumbnail_height":300,"provider_url":"https://simplecast.com","provider_name":"Simplecast","html":"<iframe src=\"https://player.simplecast.com/a1d42f5b-4cd7-412c-a4fe-5bf22e1576ce\" height=\"200\" width=\"100%\" title=\"Kobieta od rybiej roboty, albo skradzione w tłumaczeniu\" frameborder=\"0\" scrolling=\"no\"></iframe>","height":200,"description":"Czy podglądactwo to powód do wstydu? W której części podcastu aktywujemy fazę drip? Dlaczego pomyleńcy są marchewkami literatury? Zaszczeka czy nie zaszczeka? Odpowiedzi na te - oraz inne – pytania usłyszycie – lub nie – w rozmowie Marcina Gaczkowskiego z Olgą Niziołek. Gościni podcastu, tłumaczka i pisarka, autorka \"Dzieci jednej pajęczycy\", opowie nam o swoich lekturach i zachwytach.\n\n"}