{"href":"https://api.simplecast.com/oembed?url=https%3A%2F%2Fnowa-europa-wschodnia.simplecast.com%2Fepisodes%2Frozmowa-z-agnieszka-rembialkows-a9hZ50Iq","width":444,"version":"1.0","type":"rich","title":"Jestem w każdej ze swoich książek – rozmowa z tłumaczką Agnieszką Rembiałkowską","thumbnail_width":300,"thumbnail_url":"https://image.simplecastcdn.com/images/708504c5-e776-4630-ae31-64c9d713ac87/5206f999-ebaa-4d1e-8ed8-fb2dd07df582/new.jpg","thumbnail_height":300,"provider_url":"https://simplecast.com","provider_name":"Simplecast","html":"<iframe src=\"https://player.simplecast.com/d2f15264-b760-4085-b262-ffee5e531775\" height=\"200\" width=\"100%\" title=\"Jestem w każdej ze swoich książek – rozmowa z tłumaczką Agnieszką Rembiałkowską\" frameborder=\"0\" scrolling=\"no\"></iframe>","height":200,"description":"Gdzie kończy się przekład (i dlaczego się nie kończy)? Na czym polega prawdziwy sukces tłumaczki? Jak nie zagłuszyć autora? Ile tłumacz może, a ile musi? Na te oraz inne pytania udziela odpowiedzi Agnieszka Rembiałkowska: tłumaczka literatury litewskiej (rzadziej łotewskiej), bałtystka, nauczycielka akademicka, popularyzatorka kultury litewskiej w Polsce."}